Verdens Poesidag i Valby Bibliotek blev markeret med oplæsninger på flere sprog – med fokus på fællesskab, oversættelse og kulturmøde

Af Danturk.com
KØBENHAVN – Verdens Poesidag i København udviklede sig til mere end blot en litterær markering.
I Valby Bibliotek blev scenen et mødested for forskellige kulturer, hvor poesi på tværs af sprog og baggrunde skabte en fælles fortælling.
Arrangementet blev bevidst lagt på fødselsdagen for den danske digter Henrik Nordbrandt, som gik bort i 2023. Hans værker fik en central plads i programmet og satte en tydelig ramme for dagen.

Poesi på tværs af sprog
I over en time blev der læst digte op på kinesisk, tyrkisk, farsi, spansk, tysk og svensk – alle ledsaget af danske oversættelser. Digtere og oversættere bragte deres egne tekster i spil og gjorde poesien tilgængelig for et bredere publikum.
Den danske digter og oversætter Sidse Laugesen læste egne digte med afsæt i hverdagen og aktuelle samfundstemaer – først på kinesisk, derefter på dansk. Efter oplæsningen gik hun i dialog med publikum.

Den iranskfødte digter Mahnaz Nourizadeh bidrog med oplæsninger på farsi og dansk og tilføjede endnu en dimension til det flersprogede program.
Tosproget oplæsning i fokus

En af dagens markante stemmer var forfatter og oversætter Hüseyin Duygu. Han præsenterede digte af både Henrik Nordbrandt og Niels Hav på tyrkisk og dansk.
Samtidig læste han en tyrkisk oversættelse af et digt af Sidse Laugesen – et konkret eksempel på, hvordan oversættelse kan bygge bro mellem sprog og kulturer.

Mere end litteratur
Budskabet fra arrangementet stod klart: Poesi er ikke kun ord – det er en fælles platform. De forskellige sprog smeltede sammen i samme rum og skabte en oplevelse, der rakte ud over det litterære.
Arrangementet i Valby viste, at poesi stadig kan samle mennesker – også i en tid, hvor meget ellers trækker i hver sin retning.


