Efter en blodprop i hjernen kunne Rahmi Karademir fra Konya ikke længere tale tyrkisk men overraskede alle ved pludselig at kommunikere på dansk et sprog han ikke havde brugt i årevis

Af Danturk.com
Konya, Tyrkiet – Efter en blodprop i hjernen mistede 67-årige Rahmi Karademir evnen til at tale tyrkisk. I stedet begyndte han pludselig at kommunikere på dansk, et sprog han ikke havde brugt i mange år, hvilket både familien og lægerne fandt dybt overraskende.
Karademir boede i Danmark i 20 år, inden han for omkring ti år siden vendte tilbage til Konya. For nylig blev han opereret i knæet på Selcuk Universitetets Fakultetshospital. To dage efter operationen oplevede han pludselig lammelse i højre arm og ben samt talebesvær.
Undersøgelser afslørede, at en stor blodåre i venstre side af hans hjerne var blevet blokeret af en blodprop. Lægerne greb hurtigt ind med en angiografi og fjernede proppen, hvilket standsede lammelsen.
Men efter indgrebet kunne Karademir ikke længere tale tyrkisk. I stedet begyndte han at tale dansk, et sprog han ikke havde brugt i over ti år. Hans hustru og familie blev chokerede, og neurologerne fulgte sagen nøje.
Sjældent fænomen ifølge eksperter

Professor Gökhan Özdemir, neurolog på Selcuk Universitetet, fortalte til Anadolu Ajansı (AA), at situationen er sjælden, men ikke uden fortilfælde.
– Vi ser undertiden, at personer som taler flere sprog kan glemme deres primære sprog efter en blodprop eller hjerneblødning, mens et andet sprog de har lært tidligere, pludselig kan komme frem. Det kan faktisk være en fordel i rehabiliteringen, at patienten bevarer evnen til at kommunikere, forklarer Özdemir.
Ifølge Özdemir forventes det, at Karademir med tiden vil kunne genvinde sit tyrkiske sprog.
Forstår tyrkisk men kan kun tale dansk

Karademirs datter, Meral Karademir, forklarer, at familien blev meget overrasket.
– Han begyndte at tale dansk, selvom han ikke havde brugt sproget i mange år. Heldigvis kan nogle af mine søskende tale dansk, så de kunne kommunikere med ham, siger hun.
Rahmi Karademir selv, via sin datters oversættelse, fortæller: “Jeg forstår tyrkisk, men kan ikke tale det. Jeg kæmper for at huske ordene. Dansk kommer nemt, tyrkisk gør ikke. Jeg håber, det snart bliver bedre.”
Kilde: Det tyrkiske nyhedsbureau, Anadolu Ajansı (AA)